学科の特色 Characteristic | Đặc trưng của khoa | विभाग सुविधाहरू
日本留学試験、日本語能力試験、小論文や面接対策を行い、志望大学合格を目指す
日本の大学院・大学に進学した後に必要となる能力を身につける
日本人の考え方、日本の文化などを理解し、自分の意見などを発表できる能力を身につける
四技能(読む・聞く・話す・書く)をバランス良く強化する
In order to ensure that all of students who will be graduated Japanese courses and then can be entered the College or University at Japan. Based on below these objectives we are training and providing these suitable materials:
– Essay and practice interview questions.
– Aim for high level university,exercise in writing Essay and interview
Providing these necessary knowledges in order to get all of students can acquire a ability for academic life after graduating from Japanese school
Providing these necessary knowledges in order to help all of students can understand Japanese way of thinking, culture and backgrounds through communicating with Japanese students and local residents.
Besides, we help the students can be able to express the personal opinion in effective Japanese.
Always make the balance among 4 skill: Reading, Listening, Speaking, Writing essay.
Mục tiêu đỗ vào các trường đại học mong muốn, dạy các phương pháp phỏng vấn , viết tiểu luận , đỗ kỳ thi dành cho du học sinh nước ngoài tại nhật , kỳ thi năng lực tiếng nhật.
Dạy kiến thức cần thiêt khi hoc lên các trường đại học cao học ở nhật
Truyền đạt cho học sinh cách suy nghĩ của người nhật , văn hóa nhật và năng lực có thể phát biếu ý kiến cá nhân
Cân đối bốn kỹ năng ( Đọc hiểu,nghe hiểu,hội thoại,viết văn)
जापानी कोर्स स्नातक गर्ने र त्यसपछि जापानको कलेज वा युनिभर्सिटीमा प्रवेश गर्न सकिने सबै विद्यार्थीहरू यो सुनिश्चित गर्न। तल यी उद्देश्यहरूको आधारमा हामी प्रशिक्षण र यी उपयुक्त सामग्री प्रदान गर्नेछौ।
जापानी विश्वविद्यालयको अन्तर्राष्ट्रिय विद्यार्थीहरूको लागि प्रवेश (EJU)
निबन्ध र अभ्यास साक्षात्कार प्रश्नहरू
यी आवश्यक ज्ञानहरू प्रदान गर्न सबै विद्यार्थीहरू जापानी स्कूलबाट स्नातक पछि शैक्षिक जीवनको लागि क्षमता प्राप्त गर्न सक्दछन्।
यी आवश्यक ज्ञानहरू प्रदान गर्न सबै विद्यार्थीहरूलाई जापानी सोच र संस्कृति र पृष्ठभूमि बुझ्न जापानी विद्यार्थी र स्थानीय बासिन्दाहरूसँग कुराकानीको माध्यमबाट बुझ्न सक्दछन्। साथै, हामी विद्यार्थीहरूलाई प्रभावकारी जापानीज भाषामा व्यक्तिगत विचार व्यक्त गर्न सक्षम गर्न मद्दत गर्दछौं।
सँधै चार ओटा सीप बीचमा सन्तुलन बनाउनुहोस्: पढ्ने, सुन्ने, बोल्ने, निबन्ध लेखने ।
入学のご案内 Eligibility for application
■募集定員
Enrolling number | Số lượng tuyển sinh | भर्ना हुने संख्या
●2年コース:80名
2years courses: 80persons
Khóa 2 năm 80 học sinh
२ बर्ष कोर्स: 55 व्यक्ति
●1.5年コース:30名
1.5years courses: 30persons
Khóa 1.5 năm 30 học sinh
१.बर्ष ६ महिना कोर्स: 30 व्यक्ति
■入学時期
Application period | Kỳ nhập học | आवेदन अवधि
●2年コース:4月
2years courses: April
Khóa 2 năm vào tháng 4
२ बर्ष कोर्स: अप्रिल
●1.5年コース:10月
1.5years courses: October
Khóa 1.5 năm vào tháng 10
१.बर्ष ६ महिना कोर्स: अक्टुबर
■募集期間
Enrolling period | Thời gian tuyển sinh | भर्ना हुने अवधि
●2年コース:前年6月-10月
2years courses: The documents have to prepare from last year from June to October
Khóa 2 năm Tháng 6 đến tháng 10 năm trước
२ बर्ष कोर्स: कागजातहरु को लागी गत वर्ष जुन देखि अक्टुबर सम्म तयार गर्नु पर्छ ।
●1.5年コース:同年1月-5月
1.5years courses: The documents have to prepare at the same year from January to May Khóa 1.5 năm tháng 1 đến tháng 5 cùng năm
१.बर्ष ६ महिना कोर्स: कागजातहरूले एकै वर्षको जनवरी देखि मे तयार गर्नुपर्नेछ।
入学資格 Eligibility for application
1.外国において、正規学校教育で12年以上の課程を終了したもの。
Have to finish the study over 12 years at country of origin and graduated the latest school.
Đã hoàn thành chương trình giáo dục chính quy trên 12 năm ở nước sở tại
आफ्नो देशमा १२ बर्ष भन्दा बढी अध्ययन समाप्त गर्नुपर्नेछ र भर्खरको स्कूल स्नातक गर्नुभयो।
2.最終学校を卒業して5年未満であること。
Graduating the latest school is not over 5 years.
Sau khi tốt nghiệp bậc học cao nhất không quá 5 năm
भर्खरको स्कूलको स्नातक 5 बर्ष भन्दा बढी हुनिहुदैन ।
3.日本語能力試験N5相当レベルであること。
Have to get the Japanese certificate as per JLPT Test N5 or have been finished the learning Japanese over 150 hours.
Trình độ tương đương với N5
JLPT टेस्ट N5 को जापानी प्रमाणपत्र प्राप्त गर्नुपर्दछ वा १ 150 घण्टा भन्दा बढी जापानी भाषा अध्ययन सकेको हुनुपर्नेछ ।
4.就学目的及び卒業後の進路が明確であること。
The reason of application and Plans after study at Japanese language school is clear.
Có mục đích nhập học và sau khi tốt nghiêp rõ ràng
जापानी भाषा स्कूलमा अध्ययन पछि आवेदन र योजनाहरूको कारण स्पष्ट छ।
5.本校在学中の学費・生活費などの滞在経費の至便保証があること。
The letter of paying Expenses can be provided.
Có thể bảo đảm được các khoản chi phí khi sinh sống và học tập tại nhật bản
भुक्तान खर्चको पत्र प्रदान गर्न सकिन्छ।
学生募集 Application period
みんなにとって、日本への留学は人生の大きな分岐点だと思います。知識を身につけるための良いチャンスだけでなく、実際に新しい体験ができます。また、新しい言語を学び、新しい文化に触れることで自身の視野が広くなっています。しかし、語学のみちは決して楽なことではありません。日本に来たみんなは楽しい体験をするばかりではなく、多くの困難にチャレンジすることもあります。いくら大変でも途中で諦めないで最後まで頑張りましょう。素晴らしい体験をしたと言ってもらえるように私たちはできる限りのサポートをしていきたいと思っています。
募集期間
●2年コース(2years)
前年6月―10月末(Jun-Nov(the former year of the entrance))
●1.5年コース(1.5years)
同年1月―5月末(Jan-May(the same year of the entrance))
出願方法 Characteristic
面接、書類審査など そのた詳細につきましては下記の一般的な手続きの流れをご覧ください。
Local interview, checking document, etc… Please refer to detailed procedure as below.
Phỏng vẫn , kiểm tra hồ sơ , và theo trình tự tuyển sinh như ở dưới
स्थानीय साक्षात्कार, कागजात जाँच गर्दै, आदि … कृपया तल विस्तृत प्रक्रियाको सन्दर्भ गर्नुहोस्।
■一般な手続きの流れ
Normally we will process as below procedures.
Trình tự tuyển sinh
सामान्यतया हामी प्रक्रियागत रूपमा प्रक्रिया गर्नेछौं।
1.現地面接
Local interview | Phỏng vấn ở nước sở tại | स्थानीय अन्तर्वार्ता
地域によっては、指定の場所まで出向いてもらうこともあります。
地域、日程によっては、面接がないこともあります。
Depend on the local, we will arrange the schedule of interview and will notice the time, date and place of interview to students directly or will notice to center where the students are learning Japanese.
Sometime, we will ignore the local interview based on schedule and local.
Tùy vào khu vực ,các bạn phải đến địa điểm phỏng vấn đã được chỉ định
Tùy vào khu vực và ký hoạch thì trường cũng có thể không tiến hành phỏng vấn
स्थानीय मा निर्भर गर्दछ, हामी अन्तर्वार्ताको तालिका को व्यवस्था गर्नेछौं र विद्यार्थीहरु लाई साक्षात्कारको समय, मिति र ठाउँ याद गर्नेछौं वा विद्यार्थीले जापानी भाषा सिकिरहेको केन्द्रमा सूचना दिनेछौं।
केहि समय, हामी कार्यक्रम र स्थानीय मा आधारित स्थानीय साक्षात्कार बेवास्ता गर्नेछौं।
2.面接合格
Public the interview of result | Đỗ phỏng vấn | परिणामको अन्तर्वार्ता सार्वजनिक गर्नुहोस्
3.書類審査
Checking documents | Kiểm tra hồ sơ | कागजात समीक्षा
4.入学許可書交付
Entrance to school authorization letter will be issued
Cấp giấy phép nhập học
स्कूल प्रमाणीकरण पत्रमा प्रवेश जारी गरिनेछ
5.入国出入国在留管理局の審査
Submit the final documents who can be received in the student side to Immigration bureau and will wait the result from Immigration bureau.
Cục xuất nhập cảnh nhật bản sẽ tiến hành thẩm tra hồ sơ
अन्तिम कागजातहरू जो विद्यार्थी पक्षमा प्राप्त गर्न सकिन्छ इमिग्रेशन ब्यूरोमा बुझाउनुहोस् र अध्यागमन ब्यूरोबाट परिणाम प्रतीक्षा गर्नुहोस् ।
審査期間は2ヶ月程度です。
2年コース 申請11月末 結果公表2月末
1.5年コース 申請5月末 結果公表8月末
Normally we need to wait around 2 months in order to get the final result of Certificate of Eligibility.
2 years course Application period is at the end of December The Certificate of Eligibility will be issued at the end of February of Next year.
1.5 years course Application period is at the end of June The Certificate of Eligibility will be issued at the end of August of Same year.
Thời gian thẩm tra khoảng 2 tháng
Khóa 2 năm xin từ cách lưu trú cuối tháng 11 công bố kết quả cuối tháng 2
Khóa 1.5 năm xin tư cách lưu trú cuối tháng 5 công bố kết quả cuối tháng 8
सामान्यतया हामीले योग्यताको प्रमाणपत्रको अन्तिम परिणाम प्राप्त गर्न लगभग २ महिना कुर्नुपर्दछ।
२ बर्षको कोर्स आवेदन अवधि डिसेम्बरको अन्त्यमा हुन्छ । योग्यताको प्रमाणपत्र अर्को वर्ष फेब्रुअरीको अन्त्यमा जारी गरिनेछ।
१. ५ बर्षको पाठ्यक्रम आवेदन अवधि जुनको अन्त्यमा हुन्छ । योग्यताको प्रमाणपत्र उही वर्षको अगस्टको अन्त्यमा जारी गरिनेछ।
6.在留資格認定書交付
Certificate of Eligibility will be issued
Cấp giấy xác nhận tư cách lưu trú
योग्यताको प्रमाणपत्र जारी गरिनेछ
7.学費納入
Paying tuition | Nộp học phí | शिक्षण शुल्क
8.入学許可書・在留資格認定書の原本の送付
Original of Entrance to school authorization Letter and Certificate of Eligibility will be sent out to students.
Gửi giấy phép nhập học và giấy xác nhận tư cách lưu trú bản gốc
स्कूल प्राधिकरणमा प्रवेशको मूल विद्यार्थी र योग्यताको प्रमाणपत्र विद्यार्थीलाई पठाइने छ।
9.現地での日本大使館のビザ申請・大使館の面接
At the home country, the students have to apply the visa and attend the interview at Japanese Embassy.
Xin visa và phỏng vấn ở đại sứ quán nhật bản tại nước sở tại
स्वदेशमा, विद्यार्थीहरूले भिसा लागू गर्न र जापानी दूतावासको अन्तर्वार्तामा भाग लिन पर्छ।
10.入国
Entry | Nhập cảnh | अध्यागमन
入国日が決まったら、ご連絡ください。
指定空港まで送迎いたします。
As soon as the student get the Entry authorization letter, have to contact with Japanese school. We will arrange the schedule to pick the students up at Airport as per conversations.
Sau khi quyết định ngày nhập cảnh đến nhật thì hãy liên lạc với trường. Trường sẽ đưa đón từ sân bay đã được chỉ định.
विद्यार्थीले एन्ट्री आधिकारिकता पत्र पाउने बित्तिकै जापानी स्कूलको साथ सम्पर्क गर्नुपर्नेछ। हामी कुराकानीहरू अनुसार एयरपोर्टमा विद्यार्थीहरू छनौट गर्न समय मिलाउनेछौं।
コースのご紹介1 course 1 | Khóa 1 | पाठ्यक्रम 1
進学コース(全日制) 2年コース 海外在住の外国人の方
Continue to Study in Japan (Everyday) 2 years course Foreigner
Khóa học lên 2 năm Dành cho học sinh hiện không sống ở nhật
जापानमा अध्ययन गर्न जारी राख्नुहोस् (हरेक दिन) २ वर्ष कोर्स विदेशी
大学・大学院・専門学校への進学を目的としたコース
Japanese course in order to go to University, Postgraduate, College
Khóa học với mục đích để học lên các trường chuyên môn đại học cao học
जापानी कोर्स युनिभर्सिटी, स्नातकोत्तर, कलेज जानको लागि
入学時期 | クラス編入 | 曜日 | 授業時間 | 卒業時期 |
4月 | 初級・中級・上級 | 月曜日~金曜日 | 1日4時限(1コマ50分) | 再来年3月 |
Entrance period |
Class |
Date |
Hours | Graduate period |
April |
Beginner, Intermediate, Advance |
Monday ~ Friday |
1 day/4hours (1 coma 50 minutes) |
March of the year after next year |
Kỳ nhập học | Các cấp học | Thứ | Thời gian học | Thời gian tốt nghiệp |
Tháng 4 | Sơ cấp・Trung cấp・Cao cấp | Thứ hai – Thứ sáu | Giới hạn 4 lần mỗi ngày (50 phút mỗi khung hình) |
Tháng 3 năm sau |
प्रवेश अवधि | कक्षा | मिति | घण्टा | स्नातक अवधि |
अप्रिल | शुरुआत मध्यवर्ती अग्रिम | सोमबार – शुक्रवार | १ दिन / ४ घण्टा १ कोमा ५० मिनेट |
अर्को बर्ष पछि मार्च |
学費など内訳(消費税は別除頂戴致します) | ||
内訳項目 | 1年目 | 2年目 |
入学検定料 | 20,000 円 | – |
入学金 | 100,000 円 | – |
授業料 | 500,000 円 | 500,000 円 |
教材費 | 20,000 円 | 20,000 円 |
実習費 | 20,000 円 | 20,000 円 |
合計 | 660,000 円 | 540,000 円 |
Detailed paying fee | ||
Items | First year | Second year |
Application fee | 20,000 Yen | – |
Admission fee | 100,000 Yen | – |
Tuition | 500,000 Yen | 500,000 Yen |
Text books | 20,000 Yen | 20,000 Yen |
Practice fee | 20,000 Yen | 20,000 Yen |
Total | 660,000 Yen | 540,000 Yen |
Phân tích học phí | ||
Mục chia nhỏ | Năm thứ nhất | Năm thứ 2 |
Lệ phí thi tuyển sinh | 20,000 yên | – |
Phí nhập học | 100,000 yên | – |
Học phí | 500,000 yên | 500,000 yên |
教材費 | 20,000 yên | 20,000 yên |
Chi phí vật liệu | 20,000 yên | 20,000 yên |
Tổng cộng | 660,000 yên | 540,000 yên |
विस्तृत भुक्तान शुल्क | ||
आईटमहरू | पहिलो वर्ष | दोस्रो वर्ष |
आवेदन शुल्क | 20,000 येन | – |
भर्ना शुल्क | 100,000 येन | – |
ट्यूशन | 500,000 येन | 500,000 येन |
पाठ पुस्तकहरु | 20,000 येन | 20,000 येन |
अभ्यास शुल्क | 20,000 येन | 20,000 येन |
जम्मा | 660,000 येन | 540,000 येन |
各クラスのご紹介 | |
初級クラス |
日常会話で困らないレベルまで指導する。 日本語能力試験N4合格を目指す。 |
中級クラス |
専門学校進学を目指す。 |
上級クラス |
大学院・大学進学を目指す。
日本語能力試験N2・N1合格を目指す。 |
Introducing class | |
Beginner |
– Ordinary conversation – Japanese Language Proficiency Test N4 |
Intermediate |
– Providing these suitable materials in order to help the students prepare College test questions. – Japanese Language Proficiency Test N3 |
Advance |
– Providing these suitable materials in order to help the students prepare University test questions. – Japanese Language Proficiency Test N2. N1 |
Giới thiệu các lớp học | |
Lớp sơ cấp |
Hướng dẫn đào tạo cho học sinh để không gặp khó khăn trong giao tiếp hàng ngày |
Lớp trung cấp |
Mục tiêu học lên trường chuyên môn |
Lớp cao cấp |
Mục tiêu học lên trường đại học cao học |
परिचय कक्षा | |
शुरुआत |
साधारण कुराकानी |
मध्यवर्ती |
विद्यार्थीलाई कलेज परीक्षण प्रश्नहरू तयार गर्न मद्दतको लागि यी उपयुक्त सामग्रीहरू प्रदान गरिनेछ । |
अग्रिम |
मद्दत गर्न यी उपयुक्त सामग्री प्रदान गर्दै विद्यार्थीहरूले विश्वविद्यालय परीक्षा प्रश्नहरू तयार गर्छन्। |
コースのご紹介2 course 2 | Khóa 2 | पाठ्यक्रम 2
進学コース(全日制) 1.5年コース 海外在住の外国人の方
Continue to Study in Japan (Everyday) 1.5 years course Foreigner
Học lên Khóa 1.5 năm Dành cho những học sinh hiện không sống tại nhật
जापानमा अध्ययन गर्न जारी राख्नुहोस् (हरेक दिन) १. ५ वर्ष कोर्स विदेशी
大学・大学院・専門学校への進学を目的としたコース
Japanese course in order to go to University, Postgraduate, College
Khóa học với mục tiêu học lên chuyên môn cao đẳng đại học
जापानी कोर्स युनिभर्सिटी, स्नातकोत्तर, कलेज जानको लागि
入学時期 | クラス編入 | 曜日 | 授業時間 | 卒業時期 |
10月 | 初級・中級・上級 | 月曜日~金曜日 | 1日4時限(1コマ50分) | 再来年3月 |
Entrance period |
Class |
Date |
Hours | Graduate period |
October |
Beginner, Intermediate, Advance |
Monday ~ Friday |
1 day/4hours (1 coma 50 minutes) |
March of the year after next year |
Kỳ nhập học | Các cấp học | Thứ | Thời gian học | Thời gian tốt nghiệp |
Tháng 10 | Sơ cấp・Trung cấp・Cao cấp | Thứ hai – Thứ sáu | Giới hạn 4 lần mỗi ngày (50 phút mỗi khung hình) |
Tháng 3 năm sau |
प्रवेश अवधि | कक्षा | मिति | घण्टा | स्नातक अवधि |
अप्रिल | शुरुआत मध्यवर्ती अग्रिम | सोमबार – शुक्रवार | १ दिन / ४ घण्टा १ कोमा ५० मिनेट |
अर्को बर्ष पछि मार्च |
学費など内訳(消費税は別除頂戴致します) | ||
内訳項目 | 1年目 | 2年目 |
入学検定料 | 20,000 円 | – |
入学金 | 100,000 円 | – |
授業料 | 500,000 円 | 250,000 円 |
教材費 | 20,000 円 | 10,000 円 |
実習費 | 20,000 円 | 10,000 円 |
合計 | 660,000 円 | 270,000 円 |
Detailed paying fee | ||
Items | First year | Second year |
Application fee | 20,000 Yen | – |
Admission fee | 100,000 Yen | – |
Tuition | 500,000 Yen | 250,000 Yen |
Text books | 20,000 Yen | 10,000 Yen |
Practice fee | 20,000 Yen | 10,000 Yen |
Total | 660,000 Yen | 270,000 Yen |
Phân tích học phí | ||
Mục chia nhỏ | Năm thứ nhất | Năm thứ 2 |
Lệ phí thi tuyển sinh | 20,000 yên | – |
Phí nhập học | 100,000 yên | – |
Học phí | 500,000 yên | 250,000 yên |
Phí giáo trình | 20,000 yên | 10,000 yên |
Chi phí vật liệu | 20,000 yên | 10,000 yên |
Tổng cộng | 660,000 yên | 270,000 yên |
विस्तृत भुक्तान शुल्क | ||
आईटमहरू | पहिलो वर्ष | दोस्रो वर्ष |
आवेदन शुल्क | 20,000 येन | – |
भर्ना शुल्क | 100,000 येन | – |
ट्यूशन | 500,000 येन | 250,000 येन |
पाठ पुस्तकहरु | 20,000 येन | 10,000 येन |
अभ्यास शुल्क | 20,000 येन | 10,000 येन |
जम्मा | 660,000 येन | 270,000 येन |
各クラスのご紹介 | |
初級クラス |
日常会話で困らないレベルまで指導する。 日本語能力試験N4合格を目指す。 |
中級クラス |
専門学校進学を目指す。 |
上級クラス |
大学院・大学進学を目指す。
日本語能力試験N2・N1合格を目指す。 |
Introducing class | |
Beginner |
– Ordinary conversation – Japanese Language Proficiency Test N4 |
Intermediate |
– Providing these suitable materials in order to help the students prepare College test questions. – Japanese Language Proficiency Test N3 |
Advance |
– Providing these suitable materials in order to help the students prepare University test questions. – Japanese Language Proficiency Test N2. N1 |
Giới thiệu các lớp học | |
Lớp sơ cấp |
Hướng dẫn đào tạo cho học sinh để không gặp khó khăn trong giao tiếp hàng ngày |
Lớp trung cấp |
Mục tiêu học lên trường chuyên môn |
Lớp cao cấp |
Mục tiêu học lên trường đại học cao học |
परिचय कक्षा | |
शुरुआत |
साधारण कुराकानी |
मध्यवर्ती |
विद्यार्थीलाई कलेज परीक्षण प्रश्नहरू तयार गर्न मद्दतको लागि यी उपयुक्त सामग्रीहरू प्रदान गरिनेछ । |
अग्रिम |
मद्दत गर्न यी उपयुक्त सामग्री प्रदान गर्दै विद्यार्थीहरूले विश्वविद्यालय परीक्षा प्रश्नहरू तयार गर्छन्। |
コースのご紹介3 course 3 | Khóa 3 | पाठ्यक्रम 3
日本在住の外国人の方(「家族滞在」「定住者」など在留資格をお持ちの外国人の方)
Regarding to the Foreigner who is living at Japan with kind of Visa status: Independent Visa,
Permanent residency Visa, etc…, please refer detailed the tuitions and conditions as below:
Dành cho những học sinh hiện đang sống tại nhật bản (những học sinh có tư cách lưu trú là Định cư, sống cùng gia đình)
विदेशीको सम्बन्धमा जो जापानमा भिसाको प्रकारको साथ बसिरहेका छन्: स्वतन्त्र भिसा,
स्थायी रेसिडेन्सी भिसा, आदि … कृपया तल दिईएको अनुसार विस्तृत ट्यूशन्स र सर्तहरू सन्दर्भ गर्नुहोस्:
消費税は別除頂戴致します
コース名 | 2年コース | 1.5年コース | ||
内訳項目 | 1年目 | 2年目 | 1年目 | 2年目 |
入学金 | 20,000 円 | – | 20,000円 | – |
授業料 | 500,000 円 | 500,000 円 | 500,000 円 | 250,000円 |
教材費 | 20,000 円 | 20,000 円 | 20,000 円 | 10,000円 |
実習費 | 20,000 円 | 20,000 円 | 20,000 円 | 10,000円 |
合計 | 560,000円 | 540,000円 | 540,000円 | 270,000円 |
応募条件 |
在留資格(家族滞在や定住者など)をお持ちの外国人の方 |
必要書類 |
① 在留カード、パスポートの写し |
Course | 2 years course | 1.5 years course | ||
Items | Second year | Second year | Second year | Second year |
Admission fee | 20,000 Yen | – | 20,000 Yen | – |
Tuition | 500,000 Yen | 500,000 Yen | 500,000 Yen | 250,000 Yen |
Text book | 20,000 Yen | 20,000 Yen | 20,000 Yen | 10,000 Yen |
Practice fee | 20,000 Yen | 20,000 Yen | 20,000 Yen | 10,000 Yen |
Total | 560,000 Yen | 540,000 Yen | 540,000 Yen | 270,000 Yen |
Conditions |
Independent Visa, Permanent residency Visa, Foreigner who is living at Japan… |
Necessary documents |
① Residence Card, Passport (Copy file) |
Tên khóa học | Khóa học 2 năm | Khóa học 1,5 năm | ||
Mục chia nhỏ | Năm thứ nhất | Năm thứ 2 | Năm thứ nhất | Năm thứ 2 |
Phí nhập học | 20,000 yên | – | 20,000 yên | – |
Học phí | 500,000 yên | 500,000 yên | 500,000 yên | 250,000 yên |
Chi phí vật liệu | 20,000 yên | 20,000 yên | 20,000 yên | 10,000 yên |
Chi phí thực tế | 20,000 yên | 20,000 yên | 20,000 yên | 10,000 yên |
Tổng cộng | 560,000 yên | 540,000 yên | 540,000yên | 270,000 yên |
Điều kiện ứng dụng |
Người nước ngoài có tư cách lưu trú (Gia đình và thường trú nhân) |
Tài liệu cần thiết |
① Thẻ lưu trú, Bản sao hộ chiếu |
कोर्स | बर्ष कोर्स | १.५ बर्ष कोर्स | ||
ट्यूशन | पहिलो वर्ष | दोस्रो वर्ष | पहिलो वर्ष | दोस्रो वर्ष |
आवेदन शुल्क | 20,000 येन | – | 20,000 येन | – |
भर्ना शुल्क | 500,000 येन | 500,000 येन | 500,000 येन | 250,000 येन |
ट्यूशन | 20,000 येन | 20,000 येन | 20,000 येन | 10,000 येन |
पाठ्यपुस्तक | 20,000 येन | 20,000 येन | 20,000 येन | 10,000 येन |
जम्मा | 560,000 येन | 540,000 येन | 540,000 येन | 270,000 येन |
सर्तहरू |
स्वतन्त्र भिसा, स्थायी रेसिडेन्सी भिसा, विदेशमा जापानमा बसोबास गरिरहेका |
आवश्यक कागजातहरू |
①निवास कार्ड, पासपोर्ट (प्रतिलिपि फाइल) ②निवास प्रमाणपत्र (मूल फाइल) |
入学申請書類一覧表 List of necessary documents | Danh sách các tài liệu cần thiết | आवश्यक कागजातहरूको सूची
学生の必要な書類 | ||
1 |
入学願書 |
①必ず入学希望者本人がサインしてください。 |
2 |
履歴書 |
①必ず入学希望者本人がサインしてください。 |
3 |
旅券(有り) |
①記入のあるすべてのページの写しを提出してください。 |
4 |
身分証明書 |
①公認がある身分証明書の写しを提出してください。 |
5 | 志願理由書 |
①必ず入学希望者本人がサインしてください。 |
6 | 日本語学習 証明書 |
①日本語教育機関の名義、住所、連絡先、具体的な学習期間、週あたりの学習時間、現在までの既習時間が明記されたものを提出してください。 |
7 | 証明写真 |
①縦4cmx横3cm 10枚 |
8 |
高等学校の卒業証書及び成績証明書 |
中国や台湾等は写しで良いですが、ベトナム及びネパール留学生の場合は、公認がある写し及び原本を提出してください。 |
9 | 最終学歴の卒業証書及び成績証明書 |
中国や台湾等は写しで良いですが、ベトナム及びネパール留学生の場合は、公認がある写し及び原本を提出してください。 |
10 |
小学校入学が5歳以下及び8歳以上の場合は、説明書を提出してください。 |
|
11 |
最終学歴卒業後、本校に入学を希望するまでに1年以上空白期間がある場合は、説明書を提出してください。 |
|
12 |
①在学中・在職中のとき、日本語学校に通っている場合は、説明書を提出してください。 |
|
13 |
戸籍謄本及び身分証明書の写し(中国学生の場合は、公証書を提出してください。) |
|
14 |
納税証明書または年間所得証明書(学費・生活費の自己負担の場合) |
|
15 |
本人名義の預金残高証明書(海外送金可能の銀行) |
Necessary documents | ||
1 |
Admission Application (Designated Form) |
①Must be signed by the applicant |
2 |
Resume (Designated Form) |
①Must be signed by the applicant |
3 |
Passport (If have) |
①Have to provide all of copy file which was mentioned the personal information |
4 |
ID card |
①Have to provide the copy of ID card |
5 | Reason for studying Japanese and plans after graduation (Designated Form) |
①Must be signed by the applicant |
6 | Certification of Japanese Language Study |
①The certification has to be mentioned all of information such as: name of Japanese center, address, contact information, learning hours/week and at the present how many hours have been finished… |
7 | Pictures |
①Photographs of the applicant (4.0cm x 3.0cm) 10 sheets |
8 |
Certificate of graduation from High School or Academic Transcript |
Chinese and Taiwan is not need to submit the Character / Transfer Certificate. In the case Vietnamese, Nepali have to submit this Character / Transfer Certificate (Copy file was certified public accountants ) |
9 | Certificate of final academic background and Academic Transcript |
Chinese and Taiwan is not need to submit the Certificate of final academic background In the case Vietnamese, Nepali have to submit this Certificate of final academic background (Copy file was certified public accountants ) |
10 |
In the case, the applicant enters elementary school under age grade 5 years or over age grade 8 years, the applicant must be submitted the reason letter. |
|
11 |
In the case, the blank period is over 1 year after graduated the latest school, have to submit the letter will be explained specifically the reason and details. |
|
12 |
①In the case the applicant goes to High School or university and Japanese language at the same time, have to submit the proof which is shown that how the applicant controls their academic daily routine. |
|
13 |
Certificate of the Family Register or ID card (In the case, the applicant is Chinese, please submit the notarial deed Birth certificate will be submitted |
|
14 |
In the case the applicant self-bear school expenses and the cost of living, please submit the Certificate of income tax paid or Certificate of Annual Income |
|
15 |
The applicant of banking information should be informed, Also, need to submit the Bank of Balance (Please provide the account at bank where can transfer the money oversea) |
Hồ sơ cần thiết học sinh phải nộp | ||
1 |
Đơn xin nhập học |
①Do chính học sinh ký tên |
2 |
Sơ yếu lý lịch |
①Do chính học sinh ký tên |
3 |
Hộ chiếu nếu có |
①Nộp bản phô tô các trang có chứa thông tin |
4 |
Giấy chứng minh nhân thân |
①Nộp bản phô tô công chứng chứng minh thư nhân dân |
5 | Lý do nhập học |
①Do chính học sinh ký tên |
6 | Giấy xác nhận học tiếng nhật |
①Tên trung tâm,địa chỉ,thông tin liên lạc,thời gian học cụ thể,1 tuần bao nhiêu giờ,cho đến hiện tại thì đã học được bao nhiêu giờ |
7 | Ảnh thẻ |
①Dọc 4cm ngang 3 cm 10 tấm |
8 |
bằng tốt nghiệp và bản điểm trung học phổ thông |
Học sinh trung quốc và đài loan thì nộp bản phô tô cũng được.còn học sinh việt nam,Nepal thì bản phô tô phải có công chứng và bản gốc |
9 | ằng tốt nghiệp và bản điểm cấp học cuối cùng |
Học sinh trung quốc và đài loan thì nộp bản phô tô cũng được.còn học sinh việt nam,Nepal thì bản phô tô phải có công chứng và bản gốc |
10 |
Trong trường hợp học sinh nhập học tiểu học trước lúc 5 tuổi hoặc sau 8 tuổi phải có giấy giải thích |
|
11 |
Sau khi tốt nghiệp cấp học cuối cũng , nếu thời gian trống trên 1 năm thì hãy viết giấy giải thích |
|
12 |
①Trong lúc đang đi học chính quy và đang đi làm mà song song đó vẫn đi học tiếng nhật thì hãy giải thích |
|
13 |
Hộ khẩu và chứng minh thư phô tô( Nếu là học sinh trung quốc thì nộp bàn công chứng) |
|
14 |
Giấy xác nhận nộp thuế và giấy xác nhận thu nhập (trong trường hợp tự bảo lãnh về học phí và phí inh hoạt) |
|
15 |
Giấy xác nhận số dư tài khoản tên chính chủ(ngân hang có thể chuyển tiền ra nước ngoài) |
Necessary documents | ||
1 |
प्रवेश आवेदन (नामित फारम) |
①आवेदकले हस्ताक्षर गरेको हुनुपर्दछ |
2 |
बायोडाटा (तोकिएको फारम) |
①आवेदकले हस्ताक्षर गरेको हुनुपर्दछ |
3 |
पासपोर्ट (यदि छ भने) |
①सबै प्रतिलिपि फाईलहरू प्रदान गर्नुपर्यो जुन व्यक्तिगत जानकारी उल्लेख गरिएको थियो |
4 |
परिचयपत्र |
①परिचयपत्रको प्रतिलिपि प्रदान गर्नु पर्छ |
5 | जापानी अध्ययनको लागि कारण र स्नातक पछि योजनाहरु (निर्दिष्ट फारम) |
①आवेदकद्वारा हस्ताक्षर गर्नु पर्छ |
6 | जापानी भाषा अध्ययन को प्रमाणन 証明書 |
①प्रमाणीकरणमा सबै जानकारीहरू उल्लेख गर्नु पर्दछ: जापानी केन्द्रको नाम, ठेगाना, सम्पर्क जानकारी, सिक्ने घण्टा / हप्ता र वर्तमानमा कति घण्टा समाप्त भएको थियो … |
7 | फोटो |
①आवेदकको तस्बिरहरू (४.० सेमी x ३.० सेमी) १० प्रति |
8 |
उच्च विद्यालय वा शैक्षिक ट्रान्सक्रिप्टबाट स्नातक प्रमाणपत्र |
चिनियाँ र ताइवानले क्यारेक्टर / ट्रान्सफर प्रमाणपत्र बुझाउनु आवश्यक पर्दैन। भियतनामी केसमा, नेपालीले यो क्यारेक्टर / ट्रान्सफर सर्टिफिकेट बुझाउनु पर्छ (प्रतिलिपि फाइल प्रमाणित सार्वजनिक लेखाकार थियो) |
9 | अन्तिम शैक्षिक पृष्ठभूमि र शैक्षिक ट्रान्सक्रिप्ट को प्रमाणपत्र |
चिनियाँ र ताइवानले अन्तिम शैक्षिक पृष्ठभूमि को प्रमाणपत्र पेश गर्न आवश्यक छैन |
10 |
यस अवस्थामा, आवेदकले ५ बर्ष उमेर ग्रेड र ८ बर्ष भन्दा माथि उमेरको प्राथमिक विद्यालयमा प्रवेश गर्दछ, आवेदकले कारण पत्र बुझाउनु पर्छ। |
|
11 |
यस अवस्थामा, भर्खरको स्कूल स्नातक पछि १ बर्ष भन्दा बढी भएको छ, पत्र बुझाउनु पर्नेछ विशेष कारण र विवरणको बारेमा व्याख्या गर्नुपर्नेछ। |
|
12 |
①नामांकनको प्रमाणपत्र एकै समयमा आवेदक उच्च माध्यमिक विद्यालय वा विश्वविद्यालय र जापानी भाषा जान्छ भने, प्रमाण पेश गर्नुपर्नेछ जुन देखाउँदछ कि आवेदकले कसरी आफ्नो शैक्षिक दैनिक तालिका नियन्त्रण गर्दछ। |
|
13 |
रोजगार कर्तव्य पारिवारिक रेजिष्टर वा परिचय पत्रको प्रमाणित (केसमा आवेदक चिनियाँ हो भने कृपया नोटेरियल डीड बुझाउनुहोस् जन्म प्रमाणपत्र बुझाइनेछ |
|
14 |
यदि आवेदक स्वयं सहन स्कूल खर्च र बस्ने लागत को लागी, कृपया आय कर तिर्ने प्रमाणपत्र वा वार्षिक आयको प्रमाणपत्र पेश गर्नुहोस्। |
|
15 |
बैंकि जानकारीका आवेदकलाई सूचित गर्नुपर्नेछ, साथै, बैंक अफ ब्यालेन्स बुझाउनु पर्छ (कृपया बैंकमा खाता उपलब्ध गराउनुहोस् जहाँ पैसा ओभरसीमा स्थानान्तरण गर्न सकिन्छ) |
経費支弁者の提出書類(日本滞在中の学費・生活費)
経費支弁者は海外在住の場合 | ||
1 | 経費支弁者 |
経費支弁者本人が母国語で記入し、サインしてください。 |
2 |
申請者との関係証明書 |
①ネパール国籍の方の場合は、親族関係証明書を提出してください。 |
3 | 在職証明書 |
①経費支弁者が会社員の場合は、企業登記簿の写しを提出してください。 |
4 | 収入証明書 |
3年間以上の収入が記載されたものを提出してください。 |
5 | 納税証明書 | 納税証明書は税務署に発行されたものを提出してください。 |
6 | 預金残高証明書 |
海外送金可能の預金残高証明書を提出してください。 |
7 | 資金形成説明書 |
詳細に資金を形成したものを提出してください。(ベトナム国籍の方のみ) |
経費支弁者は日本在住の場合 | ||
1 | 経費支弁書 |
必ず経費支弁者本人が記入してください。 |
2 | 在職証明書 |
自営業の方は営業許可書の写しを提出してください。 |
3 | 所得証明書 |
課税・納税証明書を提出してください。 |
4 | 預金残高証明書 | |
5 | 出願者との関係証明書 | 家族関係証明書など |
6 | 住民票 |
在日外国人の場合は、在留カードの写しを提出してください。 |
7 | 翻訳証明書 |
翻訳責任者の氏名・連絡先を記入ください。 |
These necessary documents should be submitted by supporter (living cost and tuition)
In the case the expense will be bear oversea | ||
1 | Letter of Paying Expenses |
Need to fill out the form by mother language and will be signed by supporter |
2 |
Certificate of Relationship |
①In the case, the applicant is Nepali, have to submit the Certificate of Relationship |
3 | Certificate of Employment |
①In the case, the supporter is staff and working at company need to provide the copy of a registration certificate ②In the case, the supporter is Vietnamese, need to be provide the copy of right of using land |
4 | Certificate of Annual Income |
Need to provide the Certificate of Income for last three years. |
5 | Certificate of Income tax payment | Need to be submit a certificate of income tax payment which is issued by tax office |
6 | Certificate of Bank balance |
Please submit the certificate of Bank balance at the bank where can transfer the money oversea |
7 | Explanation of Funds Formation Process |
Have to submit the justification which is mentioned the detailed the source of Funds (Only the Vietnamese need to submit) |
In the case the supporter is living at Japan | ||
1 | Letter of Paying Expenses |
Need to fill out the form and will be signed by supporter |
2 | Certificate of Employment |
In the case, the supporter is running the business by self, please submit the Business permit. |
3 | Certificate of Annual Income |
Have to submit the Certificate of Taxation from the source of income or certificate of Final Income Tax Return |
4 | Certificate of Bank balance | |
5 | Certificate of Relationship | Have to submit the Certificate of relationship |
6 | Certificate of Residence |
In the case, the supporter is foreigner must to submit the Residence card. |
7 | Translation certificate |
Need to submit the translation certificate which is mentioned the name and contact information. |
Tài liệu được gửi bởi người hỗ trợ tài chính (học phí và chi phí sinh hoạt khi ở Nhật Bản)
Người trả chi phí cư trú ở nước ngoài | ||
1 | Người bảo lãnh |
Do chính người bảo lãnh ký tên và viết bằng tiếng mẹ đẻ |
2 |
Giấy tờ chứng minh quan hệ |
①Nếu là quốc tịch Nepal thì hãy nộp giấy tờ chứng minh quan hệ nhân thân |
3 | Giấy xác nhân công việc |
①Người bảo lãnh là nhân viên công ty thì cần có bản phô tô của giấy đăng ký kinh doanh công ty đang làm việc |
4 | Giấy xác nhận thu nhập |
Nộp giấy xác nhận thu nhập 3 năm gần nhất |
5 | Giấy xác nhận nộp thuế | Nộp giấy xác nhận nộp thuế do cục thuế cấp |
6 | Giấy xác nhận số dư tài khoản |
Giấy xác nhận số dư của ngân hang có thể chuyển tiền ra nước ngoài |
7 | Giấy giải thích hinh thành tài sản |
Nêu rõ những khoản tiền tạo nên số tiền trong sổ ngân hang ( chỉ dành cho học sinh việt nam) |
Nếu người trả chi phí sống ở Nhật Bản | ||
1 | Người bảo lãnh |
Do chính người bảo lãnh ký tên và viết bằng tiếng mẹ đẻ |
2 | Giấy xác nhân công việc |
Nếu tự kinh doanh thì nộp bản sao giấy phép kinh doanh |
3 | Giấy chứng nhận thu nhập |
Nộp giấy xác nhận nộp thuế |
4 | Giấy xác nhận số dư tài khoản | |
5 | Giấy chứng nhận mối quan hệ với người nộp đơn | Giấy xác nhận quan hệ nhân thân |
6 | Thẻ thường trú |
Nếu người bảo lãnh là người nước ngoài thì nộp bản phô tô thẻ lưu trú |
7 | Chứng chỉ dịch |
Viết tên và thông tin liên lạc của người dịch hồ sơ |
यी आवश्यक कागजातहरू समर्थक द्वारा पेश गर्नुपर्नेछ (जीवन लागत र शिक्षण)
यस अवस्थामा खर्च ओभरसी हुनेछ | ||
1 | भुक्तान खर्चको पत्र |
मातृभाषाबाट फारम भर्नु आवश्यक छ र समर्थकले हस्ताक्षर गर्नुपर्नेछ |
2 |
सम्बन्धको प्रमाणपत्र |
①यदि आवेदक नेपाली हो, सम्बन्धको प्रमाणपत्र पेश गर्नु पर्नेछ |
3 | रोजगार प्रमाणपत्र |
①यदि समर्थक कर्मचारी हुन् र कम्पनीमा काम गरिरहेकाले दर्ता प्रमाणपत्रको प्रतिलिपि प्रदान गर्नु पर्छ |
4 | वार्षिक आयको प्रमाणपत्र |
पछिल्ला तीन बर्षको लागि आय प्रमाणपत्र प्रदान गर्न आवश्यक छ। |
5 | आयकर भुक्तानी प्रमाणपत्र | कर कार्यालयबाट जारी गरिएको आयकर भुक्तानीको प्रमाणपत्र पेश गर्नु आवश्यक छ |
6 | बैंक ब्यालेन्सको प्रमाणपत्र |
कृपया बैंक ब्यालेन्सको प्रमाणपत्र बुझाउनुहोस् जहाँ बैंकमा पैसा ओभरसी स्थानान्तरण गर्न सकिन्छ प्रमाणपत्र पत्र हेडमा लेखिएको हुनुपर्दछ, र ठेगाना, फोन नम्बर, फ्याक्स नम्बर, बैंकको नाम समावेश गर्नुपर्दछ |
7 | कोष गठन प्रक्रिया को विवरण |
विस्तृत कोष स्रोत (पेश गर्न मात्र भियतनामी आवश्यकता) उल्लेख गरिएको छ जो औचित्य पेश गर्न |
यस्तो अवस्थामा समर्थक जापानमा बस्छन | ||
1 | भुक्तान खर्चको पत्र |
फारम भर्नु आवश्यक छ र समर्थकले हस्ताक्षर गर्नुपर्नेछ |
2 | रोजगार प्रमाणपत्र |
यस अवस्थामा , समर्थक आफैंले व्यवसाय चलाउँदैछ, कृपया व्यापार अनुमति दिनुहोस्। |
3 | वार्षिक आयको प्रमाणपत्र |
आयको स्रोत वा अन्तिम आयकर फिर्ताको प्रमाणपत्रबाट करको प्रमाणपत्र पेश गर्नुपर्नेछ |
4 | बैंक ब्यालेन्सको प्रमाणपत्र | |
5 | सम्बन्धको प्रमाणपत्र | सम्बन्धको प्रमाणपत्र पेश गर्नुपर्नेछ |
6 | निवास प्रमाणपत्र |
यदि समर्थक विदेशी हो निवास स्थान बुझाउनु पर्छ। |
7 | अनुवाद प्रमाणपत्र |
अनुवाद प्रमाणपत्र पेश गर्न आवश्यक पर्दछ जुन नाम र सम्पर्क जानकारी उल्लेख गरिएको छ। |